Драма на дві дії.
Тривалість 2 год. 15 хв.
Сценічна версія та постановка – Михайло Резнікович
Режисер – Ольга Гаврилюк
Сценографія та костюми – Марія Левитська
Хореографія – Ольга Голдис
Музичне рішення – Олександр Шимко
Звукорежисер – Алла Муравська
Художник по світлу – Анатолій Буров
Асистент художника-постановника – Станіслав Петровський
Переклад з французької Надії Жаркової
Ця історія заснована на реальних подіях із життя солдата на ім'я Антельм Манжін. Під час Першої світової війни, внаслідок важкого поранення, він втрачає пам'ять і перестає сприймати реалії свого минулого.
Гастон, головний герой п'єси «Пасажир без багажу», переживає схожий досвід. Обставини склалися так, що він потрапляє до чудового будинку, де все промовляє, що саме тут він знайде своїх рідних, свою сім'ю ... Але знайомство з мешканцями цього будинку, з родиною, пізнання подробиць свого минулого життя, згадка про шалену юнацьку закоханість виявляються таким тягарем, що втрата пам'яті для нього стає вже мало не благом.
Утім, сюжет настільки цікавий та непередбачуваний, що триматиме глядача у постійній напрузі. Адже протягом більшої половини розповіді так і неясно – чи до своєї сім'ї потрапив Гастон, чи ні? Цю і не тільки цю загадку належить розгадати глядачеві. Прожити разом із героєм найтрепетнішу історію першого кохання. А ще, відповісти на багато морально-етичних питань, що виникають у цій виставі.
У 1937 році п'єса «Пасажир без багажу» була представлена на паризькій сцені та згодом принесла всесвітньо відомому драматургу Жану Аную його перший успіх.
Хлопчик: Ігор Аскевич, Максим Мяус.
Дійові особи та виконавці:
Гастон | Олексій Поліщук |
Гастон (в молодості) | Ілля Ісаєнко |
Жорж Рено | Дмитро Савченко |
Пані Рено | Надія КондратовськаОлександра Єна |
Валентина Рено | Ольга КульчицькаОлена Нещерет |
Герцогиня Дюпон-Дюфор | Тетяна Назарова |
Метр Юспар | Борис ВознюкЄвген Лунченко |
Метр Піквік | Віктор СемирозуменкоОлександр Хорошко |
Мсьє Жуль | Олег РоєнкоВіктор Семирозуменко |
Шофер | Володимир ПітеровВолодимир Осадчий |
Віктор | Віталій ОвчаровСтаніслав Бобко |
Марі-Жанна | Любов СолодоваТетяна Остапенко |
Жюльєтта | Катерина ДоронінаОлена Сілантьєва |
Дівчинка | Катерина Школа |
Коментарі:
Коментувати
Увы, но я больше разочарована, чем восхищена.
Субъективно, но в этой постановке:
- считаю недопустимым вкручивание всем известных сомнительных шуточек из соцсетей в диалоги героев. Это же не "Таксист...". И это не уровень театра. Ну как же так, любимая Русдрама?
- абсолютно неуместным есть выход актрисы в зал и примитивное заигрывание с публикой. Этот трюк ну точно не для этой постановки!
- мне не очень удачным показалось музыкальное оформление.
Словом, это именно тот случай, когда оригинал несравненно лучше, чем сценическая версия.
Да, после просмотра, оставшись в недоумении, пришлось браться за оригинал (в переводе). И он действительно хорош!
Из этой пьесы можно было сделать шедевр, вписать ее в историю театра, но что-то пошло не так.
И еще.
Совсем уж некрасивой мне показалась попытка усилить восприятие зрителя через военную тему в виде штампованных фраз. Это манипуляция зрительскими эмоциями! Да, это сейчас "заходит" в нас в силу нашей сегодняшней реальности, но это нечестно по отношению именно к украинскому зрителю! Безусловно, тема войны в оригинале присутствует, но она не фундамент. Акценты на войну были излишне смещены.
Также, тему любви не стоило так "разгонять", и не стоило сгущать и так достаточно плотные краски оригинала. К чему эта выдумка со сценой в церкви? Зачем было так демонизировать главного героя, обладающего и без того паршивым характером?
И финал... Зачем было выдумывать богатого (подчеркнуть) дядюшку? Ведь в оригинале все совсем не так.
Я понимаю, что это сценическая версия, но смысл, все же, нужно удерживать...Ну, или, извините, я также читала весьма вольный перевод оригинала.
Поэтому, общее впечатление от спектакля оказалось смазанным, не объемным, странным...
Хотя, уверена, что спектакль будет иметь успех. Игра актеров просто блестящая, прекрасно оформлена сцена, отличные костюмы, интересные детали, как то со скрипкой и портретами (то, что запомнилось более всего).
Словом, спектаклю желаю успеха, а театру новых удачных постановок!